samedi 25 octobre 2008

T-extes

***




Jour sans soleil
Vrilles dans mes veines glacées.
Rien ne veut arrêter le vent ruisselant
Et froid – l’envers – inversé –
Hier fut étincelant comme
Aujourd’hui sans espoir.
Coffre–cœur enfermé
Au dédale d’un temps incertain.
Hier fut bleu
Aujourd’hui une nuit sans gloire.
Arrachés au pétale de mes élans,
Des miettes de ruines langoureuses
Avalent mes derniers mots
Comme autant d’étoiles noires
D’un ciel de novembre par delà
Les vallées d’Inth-elhaanz,
Le royaume du silence éternel,
Frère de ma solitude,
Sœur de mes déchirures.
Le jour où nul soleil ne se leva,
Ce jour là fut la fin du monde…
No sun day.
Spins in my frozen veins
Nothing wants to stop the flowing and cold wind
Reverse - inverted –
Yesterday was glittering
as today hopeless.
Safe-heart locked
In the maze of uncertain time.
Yesterday was blue
Today a night without glory.
Torn away from the petal of my mooses,
crumbs of languishing ruins
Swallow my last words
As so many black stars
Of a November sky over
The valleys of Inth-elhaanz,
The realm of the eternal silence,
Brother of my solitude,
Sister of my rips.
When no sun got up,
This day there was the end of the world …


L’aveu
Sombre et funeste destin
Pour celui d’entre tous qui
Portera en lui les desseins
De l’ombre des fous.
Car il faudra bien qu’en chemin
L’un d’entre nous s’arrête et avoue.
The confession.
Dark and disastrous fate
For whom of all who
Will carry inside plans
Of the madmen’ shade.
For along the way
one of us should stop and confess.


La folie à l’envers
Profonde enlisure en usure du temps
Qui se courbe et se boucle
En infinies répétitions.
Un jour de merveilleux
Enfante le néant
Qui de lui-même rejoindra la lumière
En un cercle vagabond
Dans l’énigme du jeu
Des solstices de l’émoi.
Inverti – renversé.
La folie n’est pas celle que l’on croit
Ni là où on la croit.
Elle se terre sous l’ombre insidieuse
Des semeurs de sens et de bienfait,
Ceux-là même qui décident de l’ordre de passage
Pour en dire celui de l’arrivé.
Et je connais une folle
Qui les dominera tous le jour
Où sa folie ne sera plus sa peur mais son glaive.
Le jour où son œil verra
A l’envers de ce qu’aujourd’hui elle croit,
Ce jour là ses larmes seront sa force et
Sa migraine sa création.
Car ce qu’elle coule aujourd’hui
Coulera demain
En sens inverse,
Du dedans vers l’horizon,
Du bas vers le haut,
D’elle vers son destin.
The madness reverted.
Profound sticking in time’s weakening
Which bends and chokes up
In infinite repetitions.
A day of supernatural
Gives birth to the nothingness
Which of itself will join the light
As a roaming circle
In the enigma of
The emotional solstice’s games
Inverted - knocked down.
The madness is not the one we believe
Nor where we believe it stay.
Hiding under the insidious shade
Of The sowers of sense and benefaction,
The same who decide the order in
For to say who’s to finish.
And I know a lunatic
Who will dominate them all when
Madness will not be anymore her fear but a two-edged sword.
The day her eye will see
In reverse what she believes today,
This day her tears will be her strength and
Her migraine will be her creation.
Because what she pours today
Will Flow opposite,
Of inside towards the horizon,
From herself towards her tomorrow fate.


N’écoute plus
N’écoute plus les charlatans,
Petite Princesse,
Car tu l’as dit toi-même.
Ce sont eux qui devront
Apprendre de toi.
N’écoute que toi,
Ecoute le vent
Qui te dira vraiment
Qui tu étais
Et qui tu seras.
Moi, je te dirai
Qui aujourd’hui
Tu es.
Do not listen to anymore
Do not listen to any more the quacks,
Little Princess,
For you said it yourself.
They are those who will
Learn from you.
Listen only to yourself,
Listens to the wind
Which will really say to you
Whom you were
And whom you will be.
And I, I shall say
Whom today
You are.




DU CERVEAU / OF THE BRAIN


Part 1







DÉSORDRE CÉRÉBRAL
SECONDE NIVEAU DE PERCEPTION
NOUVEL ORDRE CÉRÉBRAL
BRAIN DISORDER
SECOND LEVEL OF PERCEPTION
BRAIN REORDER







FAISONS NOUS FAUSSE ROUTE ?

De toute évidence, plus la connaissance scientifique avance, plus elle ne règle rien. Elle n’apporte de solution qu’en divisant les problèmes, les multipliant, les croisant, ce qui en donne de nouveaux qu’elle divise de même, créant une chaine infinie de désordres exponentiels.

Ouvrons nos yeux et regardons. Notre monde va-t-il bien ?
Et nous ? Allons-nous bien ?

Non, assurément.

La science des hommes, que je différencierai de la Science des Hommes, ne fais que démonter un tout, ne se souciant que peu de la cohérence de l’ensemble qu’elle s’apprête à modifier.

La médecine actuelle fait de même. Et les répercutions sur notre entière existence sont énormes et souvent désastreuses.
Nous soignons un désordre par un médicament qui souvent, apporte plus d’effets secondaires que de solutions réelles.

Mais la science n’est pas seule en cause. Je dirais plutôt, nous sommes responsables. Nous avons créé une société qui nous impose des rythmes qui ne sont pas les nôtres, qui s’opposent aux nôtres, qui tuent nos vrais rythmes.

Est-il raisonnable de penser que tout le monde doit travailler de telle heure à telle heure, manger tous à telle heure, …etc… ?
Moi, je dis non.

Mais tous ces rythmes erronés nous plongent dans le chaos. Notre corps, pire, notre cerveau ne marche plus dans le bon sens.
Il marche à l’envers.
Et vous vous étonnez de tous ces désordres ?

Moi, non.

ARE WE ON THE WRONG WAY ?

Apparently, the more the scientific knowledge progress, the more it fixes nothing. it brings solution only by dividing the problems, multiplying them, crossing them, what gives of new ones, that it also divides, creating an infinite chain of exponential disorders.

Let us open our eyes and let us look. Is our world well going?
And we? Are we as well?

No, certainly not.

The science of the men, which I shall differentiate of the Science of the Men, only dismantle a whole, caring only by little of the wholes coherence it gets ready to modify.

The modern medicine so does too. And the impacts on our whole existence are enormous and often disastrous.
We look after a disorder by a medicine which often, brings more side effects than real solutions.

But the science is not only in charge. I would say rather, we are responsible. We created a society which imposes us rhythms which are not ours, which oppose to ours, which kill our true rhythms.

Is it reasonable to think that everybody has to work from such hour till such hour, eat all at such hour, etc.?
I say not.

But all these erroneous rhythms plunge us into the chaos. Our body, worse, our brain does not work anymore in the good direction. It works in reverse mode.
And you wonder of all these disorders?

I, no.









ALTÉRATION GRAVE DE LA CHIMIE DU CERVEAU.

Une des conséquences majeures de cette « anti-vie » que nous nous imposons à nous-mêmes est l’affolement de la chimie de notre cerveau.
Pilules pour dormir, pour se réveiller, pour se concentrer, pour être heureux, mais pas trop. Quand ce n’est pas des substances tout aussi dangereuses telles que la coke et autres.

Une éradication en règle des immenses capacités de notre pauvre cerveau passé à l’acide de toutes ces pilules de poison.

BAD CHANGE IN BRAIN'S CHEMISTRY.

One of the major consequences of this "anti-life" that we self impose to ourselves is the desperation of our brain’s chemistry.
Pills to sleep, to wake up, to concentrate, to be happy, but not too much. When it is not substances so dangerous such as coke and some others.

A systematical eradication of the immense capacities of our poor brain washed in the acid of all these pills of poison.







ÉLÉVATION
– MÉDITATION –
RYTHMES ESSENTIELS

Cessons donc de malmener notre être et nous n’aurons plus besoin de ces pilules.
Car en remontant le fil de nos désordres, nous remontons à la source. Il ne suffit alors que de retrouver le cours naturel de nos rythmes essentiels.

Alors, oui ! Il va falloir désapprendre un grand nombre de stupides certitudes, d’invraisemblables pratiques, de ruineuses affirmations.
Il va falloir plonger en nous-mêmes. Il va falloir y combattre nos défauts, nos peurs, notre orgueil et notre égo.

Et cela peut prendre longtemps et pas mal de doutes et de souffrances.
Mais ne souffrons-nous pas déjà ?
RISE
- MEDITATION -
MAIN RHYTHM

Thus let us stop manhandling our being and we shall need no more these pills.
Because by going back up the thread of our disorders, we go back up to the source. It is enough while to find the natural flow of our essential rhythms.

Then, yes! We gonna need to forget a large number of stupid certainties, improbable practices, ruinous assertions.
We gonna need to dive in ourselves. We gonna need to fight our defects, our fears, our pride and our ego there.

And it can set for a long time and quite a lot of doubts and sufferings.
But do not we already suffer?











LA CHIMIE DE LA SAGESSE

Mais si la route est longue et difficile, les premiers bienfaits viennent vite. Et l’impacte sur notre vie est immense.
Il vous appartient de le découvrir par vous-mêmes.
Mais cela n’a rien de « magique » si ce n’est cette impressionnante mécanique qu’est la machine humaine, et son centre, le cerveau et sa chimie.
En renouant avec nos vrais rythmes, nous renouons avec notre chimie, qui est immensément plus puissante que toutes les pilules du monde.
THE CHEMISTRY OF THE WISDOM

But if the road is long and difficult, first benefactions come fast. And impacts on our life is large.
It is up to you to discover it by yourselves.
Nothing “magic” in it but this impressive mechanics that is the human body, and its center, the brain and its chemistry.

By taking up with our true rhythms, we take up with our chemistry, which is immensely more powerful than all the pills of the world.




NEURONAL ACTIVITIES
ACTIVITÉ NEURONALE

vendredi 24 octobre 2008

PORNO BABIES













Qui sont donc ces tout juste femmes que le regard du mâle toujours plus vicieux dénude jusqu’à l’outrance… ? Ces jeunes filles que la noirceur de certaines âmes donne en pâture aux vautours qui se repaissent de leur tendre chair, de leurs graciles formes. Que font-elles donc ainsi exposées comme on exhibe de la viande d’abattoir, au kilo, sans se soucier que derrière cette apparente insouciance, ce sont de fragiles êtres que l’on brise, dans leur plus secrète innocence, pour satisfaire la soif d’or des uns, et l’impuissance sexuelle des autres. Filles de papier glacé ou de paquet d’octets, qui pourtant ont un cœur, et qui peut-être pleureront à jamais, leur beauté déflorée par de sinistres fossoyeurs sans scrupule ni même l’ombre d’une humanité, sinon en perdition.
C’en est à pleurer…
Who are thus these just became women whom the glance of the male always more depraved strips until the extravagance? These girls whom the blackness of certain souls gives in feed to the vultures who delight of their tender flesh, of their slight form. What they thus make so exposed as we show some meat of slaughterhouse, in the kilo, without caring that behind this so supposed freedom from care, It is of fragile beings to be crushed, in their more secret innocence, to satisfy the gold thirst of some, and the impotence of the others. Girls of glazed paper or package of bytes, which nevertheless have a heart, and which maybe will cry for ever, their beauty spoiled by sinister gravediggers without scruple nor even the shade of a humanity, otherwise in perdition.
It is there to cry …




Images trouvées par hasard sur le web et volontairement floutées.
Images found accidentally on the web and voluntarily blured.
"The Drowning Man"

She stands twelve feet above the flood
She stares
Alone
Across the water

The loneliness grows and slowly
Fills her frozen body
Sliding downwards

One by one her senses die
The memories fade
And leave her eyes
Still seeing worlds that never were
And one by one the bright birds leave her ...

Starting at the violent sound
She tries to turn
But final
Noiseless
Slips and strikes her soft dark head
The water bows
Receives her
And drowns her at its ease
Drowns her at its ease

I would have left the world all bleeding
Could I only help you love
The fleeting shapes
So many years ago
So young and beautiful and brave

Everything was true
It couldn't be a story

I wish it was all true
I wish it couldn't be a story
The words all left me
Lifeless
Hoping
Breathing like the drowning man

Oh Fushia
You leave me
Breathing like the drowning man
Breathing like the drowning man


From the Cure (Faith)

jeudi 23 octobre 2008

L’équation de Dieu The equation of God

x


Le Chaos se métamorphose : l'univers et les vivants (1, 5-88)
The Chaos metamorphoses: the universe and the alive (1, 5-88)

Ante mare et terras et quod tegit omnia caelum
unus erat toto naturae uultus in orbe,
quem dixere chaos : rudis indigestaque moles
nec quicquam nisi pondus iners congestaque eodem
non bene iunctarum discordia semina rerum.

Ovide - Les métamorphoses - The metamorphoses

Avant la formation de la mer, de la terre, et du ciel qui les environne, la nature dans l'univers n'offrait qu'un seul aspect; on l'appela chaos, masse grossière, informe, qui n'avait que de la pesanteur, sans action et sans vie, mélange confus d'éléments qui se combattaient entre eux.

Before the formation of the sea, the earth, and the sky which surrounds them, the nature in the universe offered only a single aspect; we called it chaos, unrefined mass, informs, which had only of the gravity, without action and dead, vague mixture of elements which fought between themselves.





[ Chaos ] –

En avant de toute chose est le chaos. Protons, neutrons et électrons s’arrachent entre eux. Aucune matière n’est possible car aucun ordre ne prévaut si bien que l’énergie se répand à l’infini sur une structure dynamique non-finie. Cet état ne peut qu’être conceptuel, d’un point de vue humain. Tout au mieux, pourront nous définir comme chaos, un ordre si complexe qu’il nous apparaitrait comme non-défini. Mais il ne s’agirait en aucun cas de chaos. Le verre en fusion n’est pas le chaos. Car il possède une origine. Toute chose a une origine. Toutes les origines naissent du chaos, élément premier. Le chaos n’a ni forme ni couleur. Le chaos n’a pas de dimension ni de poids. Le chaos n’a ni bord ni centre. Il est un point qui se contient lui-même. Il est donc l’éternel.

In front of anything is the chaos. Protons, neutrons and electrons tear away between them. No material is possible because no order prevails so that the energy spreads in the infinity on a non-finished dynamic structure. This state can only be abstract, from a human point of view. Quite at best, can we define as chaos, a so complex order as it shall appear to us as non-defined. But it would be on no account about chaos. The glass in fusion is not the chaos. Because it possesses an origin. Anything has an origin. All origins rise from the chaos, the first element. The chaos has neither shape nor color. The chaos has neither dimension nor weight. The chaos has neither edge nor center. It is a point which contains itself. It is thus the eternal.

[ Fractals ] –


Mais l’éternel ne permet aucune chose.
Alors il se déplie.
But the eternal allows no thing.
Then it unfolds.


Et le chaos commence son organisation.
Et les chaines fractales se répandent.

And the chaos begins its organization.

And fractal chains spreads.



Protons, neutrons, électrons s’attirent, solidifiant l’atome, l’atome la molécule, la molécule la cellule, la cellule la matière.


Protons, neutrons, electrons incur, solidifying the atom, the atom the molecule, the molecule the cell, the cell the material.



Alors la matière commence son organisation.
Elle se scinde, se replie, s’adosse aux structures, s’élève et s’accomplit.


Then the material begins its organization.
It splits, withdraws, leans on the structures, rises and accomplished.



De l’infiniment petit vers l’infiniment grand, de la forme monocellulaire aux structures complexes, de l’immobile au mouvant, du minéral au vivant, la matière invente l’univers connu, lui donne forme et temps.
Chacun des cycles de son évolution expansive révolutionne l’ordre précédant. Pour qu’enfin, son expansion arrive a son terme. Alors vient la dernière évolution. Celle des ordres quantiques.

Of the infinitesimal towards the infinitely big, from the monocellular shape to the complex structures, of the immovable in the unstable, from mineral to the alive, the material invents the known universe, gives it shape and time. Each of the cycles of its expansive evolution revolutionizes the preceding order. So that finally, its expansion arrives has its term. Then comes the last evolution. That of the quantum orders.


[ Quantiques ] –


Ordre Quantique * 1



Ordre Quantique * 11



Ordre Quantique * 111


Le chaos expansé à sa plus lointaine limite – L’infini – peut-il être défini ? Décrit ? Calculé ? Existe-t-il une équation capable de le théoriser ?
Appellera-t-on cette équation, l’équation de Dieu ?


Can the expanded chaos in its most distant limit - the infinity - be defined? Described? Calculated? Is there an equation able of theorizing about it?
Shall we call this equation, the equation of God?


x

mercredi 22 octobre 2008

'Buddha with a thousand hands'

*


The China Disabled People's Performing Art Troupe





performed by: THE CHINA DISABLED PEOPLES PERFORMING ART TROUPE

Note:
J'ai posté ceci non pour la danse, qui est en elle-même purement technique, bien qu'impressionnante, mais parce qu'elle est faite par des personnes handicapées, ce qui mérite, je crois, un respect certain...
I posted this not for the dance, which is in itself purely technical, although impressive, but because it is made by disabled persons, what deserves, I believe, certain respect...

mardi 21 octobre 2008

La Dernière Danseuse [ Partie 4 ]… La dame Du Lac

*


*


The Last Dancer [ Part 4 ]…

Lady of the lake…



Elle cherchait l’algorithme premier,
Celui dont la fondamentale grâce
Alimente tous les autres.
Elle le fonda dans le sang de ses souffrances -
Elle le rassembla au sein de son rêve –
Elle l’éleva au plus au rang –
Le rendit réel de ses larmes –
Et dans le silence d’une nuit d’orage –
Elle en fit le mystère au bord d’un lac.
*
She looked for the primary algorithm,
One of which fundamental grace
Feeds all the others.
She founded it in the blood of sufferings –
She gathered it within her dream’s bosom –
She raised it up to the highest level –
Made it real of her tears –
And in the silence of a thunderstorm night,
She made it the mystery at the edge of a lake.

*
*

Et sur ces eaux elle y dansa
Comme glissent les cygnes
La dernière danseuse
Naquit un soir
Et la nuit qui suivit
Fut plus radieuse
Que vos jours les plus clairs….
*
And on these floods she danced there
As slide swans
The last dancer
Was born an evening
And the night which followed
Was more radiant
Than the most of your clear days.
*
















*


















*

lundi 20 octobre 2008

As American Beauty

...

J’aime bien ne rien faire. M’assoir au coin d’une fenêtre et regarder au dehors. Même s’il n’y a rien de particulier à voir, je trouve toujours quelque chose où poser mes yeux, un brin d’herbe, un coin de nuage, le chien du voisin. Ces petits riens me nourrissent tendrement, doucement, sans révolution. Une feuille qu’un tourbillon d’air fait danser comme sous les doigts d’un invisible magicien – instant magique de grâce que personne ne voit, parce que tout le monde court. Alors moi, j’aime bien m’assoir, au coin d’une rue, et ne rien faire – que rêver avec le temps.




I like doing nothing. to sit in the corner of a window and look outside. Even if there is nothing particular to see, I always find somewhere to raise my eyes, a blade of grass, the corner of a cloud, the neighbor’s dog. This small nothingness feeds me tenderly, slowly, without revolution. A leaf that a whirlwind of air makes to dance as under the fingers of one invisible magician - magic moment of grace that nobody sees, coz everybody rush. Then, I like to sit down, at a street’s corner, and do nothing - than to dream in time.






from the movie "American Beauty"

dimanche 19 octobre 2008

Who decides?







Qui décide de ce que nous faisons ?
Qui décide de ce que nous apprenons ?
Qui décide de ce que nous disons ?
Qui décide de ce que nous sommes ?

Sommes-nous libre ?
Sommes-nous des pantins en cages ?
Sommes-nous de simples numéros ?
Sommes-nous les acteurs d’une farce ?

Pour qui livrons nous nos batailles ?
Pour qui est notre sueur ?
Pour qui levons-nous notre fureur ?
Pour qui adressons-nous nos mots d’amour ?

A quoi servent nos jours ?
A quoi donnons-nous nos heures ?
A quoi ont servit nos rêves ?
A quoi devons-nous notre tristesse ?

Est-ce que j’existe ?
Existez-vous ?
Existerai-je ?
Est-ce vraiment votre avenir ?

Lequel d’entre nous va vivre ?
Lequel d’entre nous doit mourir ?
Lequel d’entre vous veut ma place ?
Lequel d’entre eux la mérite ?

L’homme riche est-il un juste ?
L’homme pauvre, est-ce injuste ?
L’homme qui pleure sourira t-il ?
L’homme qui rit en a-t-il le droit ?

Entre homme et femme, y a-t-il un pont ?
Entre animal et rocher, y a t-il une raison ?
Entre fleur sauvage et saison, y a-t-il de la passion ?
Entre vous et moi, y a-t-il une solution ?

Qui décide d’être roi ?
Qui décide que je serai son esclave ?
Qui décide que nous devons nous agenouiller ?
Qui décide de l’ordre de nos prières ?



Qui décide ? Qui décide ?
Pour vous je ne sais pas.
Mais pour moi,
Personne d’autre que ma propre folie…





Who decides on what we do?
Who decides on what we learn?
Who decides on what we say?
Who decides on what we are?

Are we free?
Are we marionettes in cages?
Are we simple numbers?
Are we the actors of a private joke?

For whom we deliver our battles?
For whom is our sweat?
For whom do we raise our fury?
For whom do we send our words of love?

To what are used our days?
To what do we give our hours?
To what have served our dreams?
To what do we owe our sadness?

Do I exist?
Do you exist?
Shall I exist?
Is that really your future?

Which one of us is going to live?
Which one of us has to die?
Which one of you wants my place?
Which one of them deserves it?

Is the rich man a just man?
A poor man, is it inequitable?
Will the man who cries to smile?
Does the man who laughs have the right to do it?

Between man and woman, is there a bridge?
Between animal and rock, is there a reason?
Between wild flower and season, is there of the passion?
Between you and me, is there a solution?

Who decides to be a king?
Who decides I shall be his slave?
Who decides we have to kneel down?
Who decides the order of our prayers?

Who decides? Who decides?
For you I do not know.
But for me,
Nobody else than my own madness …